The yellow Mark - harrap's
- freric
- Administrateur du site
- Messages : 9094
- Enregistré le : 04 août 2010, 22:18
- Localisation : Paris
- Contact :
The yellow Mark - harrap's
Lire en anglais avec des traductions en marge
Titre : The yellow "M"
scénariste : E.P. JACOBS
dessinateur : E.P. JACOBS
Couleurs : -
Editeur : Harrap's Graphic Novel's
Collection : Yes you can
Page de Garde : aux portraits en damier bleu & blanc
Dimensions : 235 X 310 x 10 mm
Format : Relié
Copyright : (c) Editions Blake & Mortimer / Studio Jacobs b.v. (Dargaud - Lombard SA) 2015
Dépôt légal : Avril 2015
ISBN : 978 2 81 870414 1
Planche / Page : 66 /72
Tirage : .
Poids : 0.64 Kg
Exemplaire : non numéroté.
Date de Parution : 22 septembre 2015
Prix à la vente : 15,90€
Notes :
- Direction de la publication : Carine Girac-Marinier.
- Direction éditoriale : Claude Nimmo.
- Edition : Giovanni Picci.
- Notes en marge : Luca Basili.
- Relecture : Joëlle Narjollet.
- Informatique éditoriale : Dalila Abdelkader, Marie-Noëlle Tilliette.
- Conception graphique : Uli Meindl.
- Mise en page : Sophie Rivoire.
- Fabrication : rebecca Dubois.
La planche 1
La planche 2
la planche 3
Re: The yellow Mark - harrap's
- freric
- Administrateur du site
- Messages : 9094
- Enregistré le : 04 août 2010, 22:18
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: The yellow "M" - harrap's
Re: The yellow Mark - harrap's
Qu'est-ce que ça donne avec des planches comme celle-ci ?
-
- Membre du MLC
- Messages : 733
- Enregistré le : 30 juin 2012, 12:33
Re: The yellow Mark - harrap's
Re: The yellow Mark - harrap's
J'imagines que le lectorat visé sont les jeunes de 10 à 20 ans , et non les vieux machins comme nous .mokenamoke a écrit : Mais bon, c'est vrai que ça peut être utile pour certaines personnes, ...
- freric
- Administrateur du site
- Messages : 9094
- Enregistré le : 04 août 2010, 22:18
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: The yellow Mark - harrap's
Le côté pratique, c'est les expressions en marge... Pas besoin d'aller chercher en fin du bouquin ce que cela veut dire.
Je me suis même amusé à avoir l'album en francais à côté, pour "traduire" certains passages.
Comme je parle anglais comme une vache espagnol...