Page 1 sur 1

The yellow Mark - harrap's

Posté : 30 juil. 2015, 13:58
par freric
Harrap's - The yellow M.
Lire en anglais avec des traductions en marge

Image

Titre : The yellow "M"
scénariste : E.P. JACOBS
dessinateur : E.P. JACOBS
Couleurs : -
Editeur : Harrap's Graphic Novel's
Collection : Yes you can
Page de Garde : aux portraits en damier bleu & blanc
Dimensions : 235 X 310 x 10 mm
Format : Relié
Copyright : (c) Editions Blake & Mortimer / Studio Jacobs b.v. (Dargaud - Lombard SA) 2015
Dépôt légal : Avril 2015
ISBN : 978 2 81 870414 1
Planche / Page : 66 /72
Tirage : .
Poids : 0.64 Kg
Exemplaire : non numéroté.
Date de Parution : 22 septembre 2015
Prix à la vente : 15,90€
Notes :
- Direction de la publication : Carine Girac-Marinier.
- Direction éditoriale : Claude Nimmo.
- Edition : Giovanni Picci.
- Notes en marge : Luca Basili.
- Relecture : Joëlle Narjollet.
- Informatique éditoriale : Dalila Abdelkader, Marie-Noëlle Tilliette.
- Conception graphique : Uli Meindl.
- Mise en page : Sophie Rivoire.
- Fabrication : rebecca Dubois.

Image

Image

La planche 1
Image

La planche 2
Image

la planche 3
Image

Re: The yellow Mark - harrap's

Posté : 04 août 2015, 11:36
par Will
Chez les éd. B&M (1988) et les éd. Cinébook (2007) , l'aventure est titrée The yellow "M" . Pourquoi changer ce titre , qui est assez mystérieux ? :idea:

Re: The yellow "M" - harrap's

Posté : 15 août 2015, 18:02
par freric
Le titre est bien : The Yellow "M"

Re: The yellow Mark - harrap's

Posté : 15 août 2015, 19:49
par Will
Superbe , cette initiative , avec les traductions dans la marge !!! :chap:

Qu'est-ce que ça donne avec des planches comme celle-ci ? :x
Image

Re: The yellow Mark - harrap's

Posté : 16 août 2015, 10:08
par mokenamoke
Même si je ne comprenais pas l'anglais, je n'aurais pas besoin de traductions dans la marge. Je pourrais même le "lire" en chinois vu que je le connais quasiment par coeur. Mais bon, c'est vrai que ça peut être utile pour certaines personnes, les BD (même sans traduction) sont excellentes pour apprendre les langues.

Re: The yellow Mark - harrap's

Posté : 16 août 2015, 11:01
par Will
mokenamoke a écrit : Mais bon, c'est vrai que ça peut être utile pour certaines personnes, ...
J'imagines que le lectorat visé sont les jeunes de 10 à 20 ans , et non les vieux machins comme nous . ;) :)

Re: The yellow Mark - harrap's

Posté : 16 août 2015, 19:23
par gadjo
Will a écrit :Qu'est-ce que ça donne avec des planches comme celle-ci ? :x
Image
:lol: :lol: :lol:

quelque chose comme ça sans doute :D
Image

en tout cas, c'est vrai que l'idée d'une édition bilingue est intéressante :idea:

Re: The yellow Mark - harrap's

Posté : 17 août 2015, 23:00
par freric
Et bien curieusement, c'est très sympa à lire et ludique.
Le côté pratique, c'est les expressions en marge... Pas besoin d'aller chercher en fin du bouquin ce que cela veut dire.

Je me suis même amusé à avoir l'album en francais à côté, pour "traduire" certains passages.
Comme je parle anglais comme une vache espagnol...